影视行当里最苦最累的是编剧?不,是责编…
“被甲方逼着改到发疯”“亲生儿子最后面目全非”“一催尾款就是各种玩消失”……
前段时间,反映编剧生存状态的电影《银河写手》上映。不少观众意识到,他们常想“寄刀片”的编剧可能是影视行业里最苦闷的一个工种。
但事实上,影视行业苦闷的工种多了去了。单说剧本工作,有一个工种就比编剧更苦闷,那就是责编(也被称为策划)。
《银河写手》
很多人认为,责编给剧本挑毛病、提意见,经常“外行指挥内行”,放大编剧和责编的对立关系。
笔者本身有多年的责编从业经验,又与三位老责编(其中一位已转制片人)进行了交流。下文将详细介绍这个工种的真实工作情况和面临的问题。把这四个问题搞清楚了,你会更理解责编的处境和价值。
责编的作用是什么?
责编,全流程跟进影视项目,负责在项目各个阶段协调、沟通、解决问题,把控推进项目,是串联和支撑项目各个环节的关键性岗位。
大小影视公司和工作室,或叫责编,或叫策划(下文统称为责编),称呼可能不一样,不同级别体量的影视公司和工作室下面的责编,对岗位的工作内容和能力要求有所侧重,但他们的工作内容基本涵盖在以下范畴之内。
若非要从定义上辨析策划和责编的概念,业内形成的共识是,策划要对剧本创作提出战略性的指导。
策划像一个工程师,给项目和剧本提出“构想”,这个“构想”是否宏大和高远,决定了作品的高度和深度。
责编类似于项目的技术员,聚焦于战术层面和实操层面的解决办法。好的责编有丰富的项目经验,能提出很多切实有效的办法来解决各种问题。
实际情况中,任职这个岗位的人素养、经验、能力参差不齐。真正能够承担起战略性剧本指导角色的,是监制或者专家顾问,跟公司里或者制片人手下的责编不是一回事。
责编的工作内容,从前期评估筛选小说、找编剧、剧本修改、剧本定稿,到跟进拍摄、剪辑、审查修改等所有环节,要从头到尾跟完项目,工作流程很长。
项目前期,责编要找选题、找编剧、审读剧本,代表公司或制片人把控项目进度和剧本质量。责编一方面对公司负责,一方面对编剧负责,架接编剧和资方沟通的桥梁。
项目发行阶段,责编需要辅助公司或制片人去跟平台沟通,将编剧的想法、公司的想法、平台的诉求沟通对齐,辅佐制片人一起推进项目。
有些项目中间会发生换编剧的情况,责编需要做中间的衔接工作。有些剧本在拍摄期间还在不断修改,哪些东西是最初定下来的故事根基,哪些是平台希望保留的,哪些是导演希望加入的,都需要责编连接和疏通各方意见。因为责编是最熟悉剧本情况的人,最了解剧本的初衷和核心创意。
项目剪辑阶段,哪些东西是拍摄之后没能实现,需要靠剪辑来补救的,责编需要看成片、出审片意见。送审修改阶段,也需要责编跟进完成。
责编串联了影视创作全流程,虽然相比编导演摄录美,它不是一个独立的工种,依托于制片人或者影视公司,但其功能和作用不可忽视。
责编的学问何处来?
类似于新闻“有学”还是“无学”的争论,责编也是干出来的,不是学出来的,实践经验最重要。凡是自认“专业”的一般都会被打脸。即使是学院派,也容易掉进经验主义、教条主义的误区。
在实际项目操作中,许多业内前辈在讲戏时,每个人嘴里的词汇、叫法、说法不一样,容易让人迷惑。但其实他们在实战中,对某一个具体问题的看法和方法是一致的。在戏剧理论层面,他们说的就是一回事。
许多东西一旦通了之后,很容易发现许多项目中剧本的病根所在。视频平台兴起的流行词语,也并没有超出这些老艺术家的语汇。
这需要责编自己在实战经验中去理解和领悟、分辨和掌握,可能刚开始只会困惑,但摸到戏剧的规律和方法论后,会重新领悟到书里的理论知识。
有人说,天下戏剧所有的技巧和模式都在莎士比亚的作品里,只要把莎士比亚读明白了,所有的技巧就都明白了。这就是教人发现背后的艺术规律。
责编为什么累心?
好的责编既是编剧的“拐杖”和“导航”,也是公司项目的“拐杖”和“度量衡”。
每个阶段都需要给领导做反馈,明确问题,提前预知风险、制定规避策略,保证履约顺畅。
出现了问题,责编需要及时在两边做沟通协调工作,而不只是做传达意见的“传声筒”。如果为了提意见而提意见,就会成为编剧眼中一道多出来的“阻碍”。
除了做好自己的本职工作,怎么才能让编剧和资方互相信任,并形成良性循环,对于责编推进项目来说,非常重要。
责编、编剧、导演和平台等各方坐在一起开剧本会时,很多人会站在自己的业务角度或根据过往经历提出自己的想法。每个人说的都有道理,但大家不在同一个语境里对话,就出现了“各说各话”的问题。
责编需要在中间做精准“翻译”,将一些务虚的、流行的、有迷惑性的词汇,转化为符合艺术规律的语言传达给编剧。
比如说平台要的“狗血”和编剧理解的“狗血”,是不是同一个“狗血”?你要的“女性向”跟他要的“女性向”,是不是同一个“女性向”?
很多时候,大家的理解并不一致,也没有理解到位,看似听懂了,气氛一派祥和,等下一稿剧本改出来之后,大家目瞪口呆。这就是责编没在中间做好“阅读理解”和“翻译”工作。
这两年行业提出“降本增效”后,对责编提出了更高要求。市场上钱少了,公司对花每一笔钱更加慎重,编剧怕“白嫖”,不同意试稿,资方也遇到过付了定金却写得非常差的编剧。目前市场上甲方和编剧之间互不信任。
对于责编,最重要的工作是打通资方和编剧两端的信任。编剧遇到方向性大改时会感到受欺骗,但剧本创作本身存在探索和试错的空间,剧本发生“开倒车”的事也常有发生。
责编需要提前沟通,提前打好“预防针”。比如说清楚,我们是一个原创项目,目前有两个要试的方向。
同时,管理领导和平台的预期,比如编剧在什么时候能交出什么样的东西。编剧也不是神,有些问题不能指望他在短时间内完美解决。如果在双方的沟通工作中没有做到位,双方矛盾加深,会形成恶性循环。
责编其实是一个很累心的工作。
责编会被AI取代吗?
疫情三年如大浪淘沙,将影视行业中的“水分”挤走了,影视逐渐回到正常的创作轨道上来。但无论大环境怎么变,好内容的标准从来没有变。
这是一个筛选和“去伪存真”的过程,不是真正热爱的人和不专业的人都走了,剩下的人留下来,把项目做到更好。
目前,各大视频平台投入研发AI,未来AI将会成为一个重要工具。可以预见的是,AI会省掉人工看稿的时间,能评估剧本和项目的级别,辅助人做基本判断,以及处理一些文案文字工作。
AI可以帮你守住项目的下限,但很难突破项目的上限。
现在的策划和编剧,相当于在“驯养”AI,给它投喂更多素材。比如说以前一些“另类”的好作品它评估不出来,随着素材增多,它会评估出来,变得越来越精准。AI也在成长,这是一个与时间赛跑的过程。
项目怎么优化到90分,这些需要人来做,尤其是项目中管理人的能力,这是AI取代不了的。
因而,责编岗位不会消失,只是从业者要有更高的剧本能力和更强的协调能力。
【文/云煦