国漫手机壁纸

谷歌翻译故意辱华?大量词汇恶毒攻击中国,网友愤怒:必须道歉

一些反华势力攻击中国的手段愈发阴暗肮脏!日前,在社交平台,许多网友发现,谷歌翻译英文翻中文程序被故意设置成了“辱华渠道”,即在英文对话框中输入与“艾滋病”相关的词汇,对应的中文对话框中便会出现一系列攻击中国的内容。

NetSmell 出品

一些反华势力攻击中国的手段愈发阴暗肮脏!日前,在社交平台,许多网友发现,谷歌翻译英文翻中文程序被故意设置成了“辱华渠道”,即在英文对话框中输入与“艾滋病”相关的词汇,对应的中文对话框中便会出现一系列攻击中国的内容。这令中国网友极其愤慨,直呼“恶心”。

据环球网报道,11月26日,许多网友在微博上反映,谷歌翻译英翻中程序涉嫌辱华,如在英文对话框中输入“艾滋病人”,对应中文翻译显示的竟然是“武汉人”。网友经过测试还发现,在英文对话框中输入与“艾滋病”相关的其他词汇,对应中文翻译便会显示一系列与中国相关的内容,以此来恶毒攻击中国。
测试还发现,在俄语翻译中文程序中输入“艾滋病人”,对应中文翻译也会显示“武汉人”。

如此阴恶手段令人作呕,这显然不是程序出现偶然性错误,而是有人故意为之。许多网友气愤声讨,要求谷歌翻译必须给个说法,必须道歉。有网友谴责谷歌“恶心”、“过分”、“犯了什么大病”,怒斥其“夹带私货”、“暗戳戳玩手段”。

一些网友认为,出现这种情况极可能是有大量用户人为对翻译结果进行了更改,而谷歌对用户修改翻译结果缺乏人工审核环节,所以被修改过的攻击中国的内容会自动入库。按照这个分析,这就是一些反华势力有组织的行为,不过,归根结底,谷歌翻译也逃不脱责任。

26日18时左右,“安徽团省委”官方微博也发声,要求谷歌翻译作出解释。晚上22时左右,谷歌官方微博“Google黑板报”发文称,已经了解到谷歌翻译出现的问题,正在解决。大约一小时后,“Google黑板报”再次发文称,目前问题已解决,谷歌翻译是一个自动翻译器,通过已有的翻译模式为用户寻找最佳翻译,但一些模式会导致错误的翻译,谷歌翻译在发现后立即修复了这一问题。

不过,对于谷歌翻译的回应,网友并不买账。有网友表示,这并非是谷歌翻译自己发现的,而是大家举报后才修改的;还有网友表示,将所有问题都推给了翻译机制,道歉在哪里?有网友提到,自己之前也遇到过类似情况,并质问西方人所谓的文明与素质何在?

实际上,此前,谷歌翻译也出现过类似情况,在中译英程序中输入“中国台湾”便会出现“台独”内容;而在英译中系统中,输入一些负面语言或者脏话,对应中文翻译便会出现辱华内容。当时在收到大量网友投诉后,谷歌更正了翻译结果,并承诺会持续“改良”翻译结果,但如今类似令人气愤的情况又出现了。所谓“模型错误”根本不能成为理由,这只能说明谷歌翻译并没有努力去避免“模型歧视”,而深层次的原因则是其公司文化中就根植着歧视之源。

值得一提的是,2010年,谷歌退出中国内地市场,其违背进入中国市场时的承诺,宣布停止对谷歌中国搜索服务进行“过滤审查”,还借黑客攻击问题影射指责中国。当时,中方曾强调,外国公司在华经营,就必须遵守中国法律。

西方一些媒体与平台,打着“自由”的旗号,实际干的却是不入流之事,炮制、传播错误信息,误导蒙蔽公众。一些反华势力背地里搞这种龌龊邪恶伎俩,真是为人不齿,这也充分说明,反华是没有出路的,那些卑鄙之人只能躲在阴暗的角落里。

(神鸟知讯)

显示余下内容
相关文章:
  1. 「可怜的东西」尺度炸裂,女神这么脱,值么?
  2. 《蜘蛛夫人》别看,史上最差超英电影,烂到家了!
  3. 《凯洛的末日日常》Netflix新片末日疯狂跌破眼镜!
  4. 《利益区域》不见血的暴行!尺度堪比禁片,不寒而栗
  5. 《忍者神威》开局9.1分!好久没这么爽了
  6. 《爱爱内含光》这部性喜剧,除了性还能看到什么?
  7. 「杀人者的难堪」他这一锤,拿下网飞Top1
  8. 《群星》Apple TV开年惊悚王炸!美剧又出息了!
  9. 「阿盖尔:神秘特工」太意外了,年后第一部大片,竟然这么爽!
  10. 奥斯卡最大黑马?全片无台词的电影凭什么!
  11. 剧版《史密斯夫妇》瞎改经典,全网抵制,打脸了?
  12. 2024必看神作!《首尔之春》太敢拍了!
  13. 韩剧《共助》从头爽到尾,这部谍战电影帅爆了!
  14. 地狱客栈 第一季 8.6,该动画已屏蔽全体儿童
  15. 《杀人者的购物中心》又来一部王炸爽剧,杀疯了
 

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。