国漫手机壁纸

美剧口语|当你听到有人说you do your time,麻烦可就大了

今天的学习素材叫《妙贼神探》(White Collar),是一部颇为轻松幽默的FBI侦探搭档合作破案的剧情喜剧。有别于之前《罪恶黑名单》黑暗严肃略带暴力血腥的风格,White Collar的主线是两个帅气养眼,

NetSmell 出品

今天的学习素材叫《妙贼神探》(White Collar),是一部颇为轻松幽默的FBI侦探搭档合作破案的剧情喜剧。有别于之前《罪恶黑名单》黑暗严肃略带暴力血腥的风格,White Collar的主线是两个帅气养眼,特点鲜明的男主角Peter和Neal的故事,一个正派的FBI精英探员,一个诡计多端的诈骗天才强强联合,一路屡破奇案同时,又一路“不是冤家不聚头”地斗法不断,趣味十足。

图0:美剧口语|当你听到有人说you do your time,麻烦可就大了

现在就开始今天的学习~

图1:美剧口语|当你听到有人说you do your time,麻烦可就大了

1. You’re the guy who dropped the ball.

就是你让他逃掉的

drop the ball 不仅仅指“漏球,失球”,还可以比喻 “犯错误,失职”

Don’t rely on him. He’s sure to drop the ball.

不要依赖他, 他定会犯错误。

I completely forgot to return the client’s phone call. I dropped the ball on this one.

我完全忘记给客户回电话。这次是我犯了错。

图2:美剧口语|当你听到有人说you do your time,麻烦可就大了

2. A few years, give or take.

好几年了,差不多

give or take 固定搭配,通常指估计或多或少,左右

It will take an hour, give or take a few minutes.

需要一小时左右。

It will cost around RMB100, give or take.

它值一百人民币左右。

图3:美剧口语|当你听到有人说you do your time,麻烦可就大了

3. You get caught, you do your time.

你一旦被抓,就得蹲监狱

do(sb’s)time 是美式俚语,指“服刑,坐牢”

He’s doing time in Brixton Prison.

他正在普列克斯顿监狱服刑。

He‘s doing time for pinching goods in the stores .

他因在百货商店行窃而在坐牢。

图4:美剧口语|当你听到有人说you do your time,麻烦可就大了

4. You’re back here for good.

(你要回来坐牢)一辈子

在不少电影和美剧经常看到for good这个习语,它并不是指“为你好”,而是“永远,永久地”

Now you should leave here for good.

你最好永远离开这里。

I am leaving the country for good.

我打算永远离开这个城市。

图5:美剧口语|当你听到有人说you do your time,麻烦可就大了

5. It cost $700 a month to house you on th inside.

你在监狱里的月开销是每月700美元

这句话魔术词是house,名词活用为动词 “给…提供住房;安置”

He tried to feed and house his family.

他设法为一家人解决吃和住的问题。

The Housing Act 1985 imposes duties on local authorities to house homeless people.

1985年《住房法案》要求地方政府为无家可归者提供住所。

显示余下内容
相关文章:
  1. 美剧口语 | You are an open book 到底在评价你什么?
  2. 美剧口语:That’s about the size of it 并不是说它的尺寸大小
国漫【斗罗大陆】小舞 粉色 连衣裙 美女手机壁纸
 

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。