国漫手机壁纸

不要再说「How are you」了,老外最常用的打招呼方式,其实是⋯⋯

这句招呼的「原型」是「How’s life been treating you?」意指人生过得如何?有点把「人生」拟人化了,活灵活现,对熟人说的。

NetSmell 出品

跟大家说一个讲英文的糗事。John 说他刚到多伦多的 超市买东西,付款的时候,柜台年轻亲切的女收银员,面带微笑跟他打招呼:「Hi, Dear!」。他一听脸都红了,想说西方人怎麽这样热情,又不认得,就喊人家 Dear。在多伦多待了一阵子,听久了他才发现,原来她说的是「Hi, there!」。把「Hi, there!」听成了「Hi, Dear!」,未免自作多情了。

其实「Hi,there!」这个教室裡没有教的招呼语出现频率很高,熟人和陌生人之间都可以用:店员和顾客,老师和学生,早上在街上遇到陌生人,也可以用。 特别是遇到一群人,无法一一招呼,这句特别管用。更好的是招呼一打,因为不是个问句,也不期待别人一定有回应。除了「Hi,there!」,也有人用「Hello,there. 」,感觉起来比「Hi,there!」多了一点正式。

打招呼的方式很多,老外打起招呼的方式很多,老外打起招呼就比我们更多元,不会像老中,永远千篇一律「How are you?」有回到新竹出差,遇到美国同事,因为我从台北去,应情应景,他就问:「How is Beijing treating you?」大概是「北京好吗?你还好吗?」这个意思。

这句招呼的「原型」是「How’s life been treating you?」意指人生过得如何?有点把「人生」拟人化了,活灵活现,对熟人说的。

从这句话就变型出几个有意思的招呼:「How’s the world treating you?」

比如在夏天,有人就会问: 「How’s summer treating you?」

正式:
1. Hello!
2. How are you?
3. How are you doing?
4. How is everything?
5. How’s everything going?
6. How have you been keeping?

非正式(随意):
1. Hi.
2. What’s up?
3. Good to see you.
4. How are things (with you)?
5. How’s it going?
6. How’s life been treating you?

显示余下内容
相关文章:
  1. 新闻联播难倒美国翻译官:“满嘴跑火车”怎么译?
  2. 汉语“压轴戏”英语“开场白” ——英汉语序差异趣谈
  3. 程序员要怎样学英语
 

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。